Dienstag, 26. Oktober 2010

Fado da Madeira






In einem fado von Ary dos Santos, den Carlos do Carmo wunderbar besingt, heißt es an einer Stelle über die Fischer der Insel Madeira:

„Sou pescador
do mar fundo da Madeira
Sei prender o teu amor
no anzol da vida inteira.

Este meu fado
está tão cercado de mar
Que é sempre um lugar fechado
até um barco chegar.“

Übersetzt lauten diese zwei Strophen, die im Originaltext die Einsamkeit und die harte Arbeit der Fischer der Insel beschreiben und dessen Originalität ich im Deutschen nur schwer wiedergeben kann, in etwa wie folgt:

„Ich bin Fischer
und fische in der tiefen See Madeiras
Ich weiß wie ich an einem Haken
Deine Liebe für ein Leben lang angeln kann.

Dieser mein Fado
ist so umzingelt vom Meer
Er ist auf immer ein einsamer Ort
bis ein Boot mich abholt.“

Den mutigen Fischern von Madeira gewidmet, deren Arbeit höchsten Respekt von uns abverlangt!

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen