Freitag, 5. Juni 2009

Saudade



Saudade ist ein Wort, das ein portugiesisches Lebensgefühl bezeichnet, welches angeblich nicht zu übersetzen ist. Angeblich!
Denn meiner Meinung nach, wurde noch nie ein angeblich unübersetzbares Wort, so oft und mit so viel Nachdruck übersetzt, wie das Wort „saudade“ (ich werde das Wort saudade in diesem Text kleinschreiben, denn obwohl es ein Substantiv ist, werden alle Substantive im portugiesischen kleingeschrieben und nicht wie im deutschen groß).
In den Wörterbüchern findet man Begriffe wie „melancholische Erinnerung an eine schönere, vergangene Zeit“, „stille, wehmütige Trauer“ oder „nie endendes Heimweh“. Im Langenscheidts Wörterbuch von 1982 stehen sogar die Beschreibungen „sich nach Traurigkeit und Besessenheit verzehren“ und „schmerzender Wahnsinn“.
Nun ich kann allen meinen Lesern hier versichern, dass ich weder Besessen bin noch das ich unter Wahnsinn leide!

Saudade beschreibt einfach ein Gefühl portugiesischer Eigenart. Sie ist so etwas wie unser Zauberwald, in dem sich die Volksseele trifft. Die saudade ist, so würde ich es einfach erklären, eine portugiesische Krankheit. Man leidet und hat Sehnsucht nach etwas vergangenem, altem, verlorenem aber auch vor etwas was da noch kommen soll. Um die saudade zu „erleben“, „erleiden“, „erfühlen“ oder zu „erspüren“ muss man normalerweise Portugiese sein.

Aber auch Menschen anderer Nationen können die saudade spüren und fühlen. Und es ist nicht eine Frage der Zeit, es ist eine Frage der Seele und ihres Zustandes.

Der englische Schriftsteller G. Davies hat einmal über die saudade geschrieben, sie wäre „der passionierte Vergangenheitswahn der nationalen Traurigkeit der Portugiesen“. Und der Franzose A. Robeaux sagte einmal, die saudade sei „der edele Ausdruck einer feingestimmten Seele“.
Aber am deutlichsten hat einmal mein Schwager Egbert die saudade definiert, als er nämlich in einem Telefonat aus Deutschland, kurz vor seinem Urlaub hier in Portugal, zu mir meinte: „Ach Paulinho, ich habe saudade nach Portugal“. Und das ist wie ich meine, die beste Art und Weise dieses Wort zu beschreiben.
Dann, wenn man es nämlich benutzt, ohne viel nachzudenken oder zu erklären, sondern nur um das auszudrücken was man fühlt und worauf man sich freut.

In diesem Sinne,

com saudade


Angelo Paulo

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen