Samstag, 11. Dezember 2010
Hark! The Herald Angels sings
Seit nunmehr mehreren Proben hat der Chor der DEKL, dem ich angehöre, unter der Leitung von Carina Lasch, sich dem Weihnachtslied „Hark! The Herald Angels sings“ angenommen.
Unser Ziel ist es, dieses traditionelle englische Weihnachtslied an unserem diesjährigen Weihnachtskonzert, welches im Anschluss an den Abendgottesdienst am 4. Advent stattfindet, zum Besten zu geben.
Nach anfänglichen Anlaufschwierigkeiten sind wir langsam aber sicher mit dem Lied und seinem Text warm geworden, und bei der letzten Probe konnten wir es voller Inbrunst und fast fehlerfrei von uns geben.
Der Urtext dieses Liedes stammt von Charles Wesley, dem Bruder von John Wesley und Begründer der englischen Methodistenkirche (engl.: Methodist church), der diesen 1739 als Gedicht veröffentlichte.
George Whitefield, der ein Freund von Charles Wesley war, änderte später den Text von „Hark! The Herald Angels sings“ in seine heutige Version um.
Die Melodie, nach der wir heute das Lied singen, geht auf den berühmten Felix Mendelssohn Bartholdy zurück, der die Musik im Jahre 1840, in Leipzig, komponierte.
Erst 1855, also 116 Jahre nach dem erscheinen des Gedichtes von Charles Wesley, fanden Musik und Text zusammen, und wurden von nun an zusammen als Weihnachtslied gesungen.
Der Text lautet wie folgt:
„Hark! The Herald Angels sings“
1.
Hark! The herald angels sing
Glory to the newborn King!
Peace on earth and mercy mild
God and sinners reconciled
Joyful, all ye nations rise
Join the triumph of the skies
With the angelic host proclaim:
Christ is born in Bethlehem
Hark! The herald angels sing
„Glory to the newborn King!“
2.
Christ by highest heav'n adored
Christ the everlasting Lord!
Late in time behold Him come
Offspring of a Virgin's womb
Veiled in flesh the Godhead see
Hail the incarnate Deity
Pleased as man with man to dwell
Jesus, our Emmanuel
Hark! The herald angels sing
„Glory to the newborn King!“
3.
Hail the heav'n-born Prince of Peace!
Hail the Son of Righteousness!
Light and life to all He brings
Ris'n with healing in His wings
Mild He lays His glory by
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth
Hark! The herald angels sing
„Glory to the newborn King!“
Ins Deutsche übersetzt lautet der Text in etwa wie folgt:
1.
Horcht! Des Engels Herold singt, -
Ehre sei dem neugeborenen König! Frieden auf Erden, und milde Gnade,
Gott und Sünder ausgesöhnt.
Erhebt Euch fröhlich, alle ihr Nationen,
Stimmt mit ein in den Triumph der Himmel;
Ruft es mit dem Heer der Engel aus,
Christus ist in Bethlehem geboren.
Horcht! Des Engels Herold singt:
„Ehre sei dem neugeborenen König!“
2.
Christus, angebetet von den höchsten Himmeln:
Christus, der ewige Herr;
Seht ihn kommen spät in der Zeit,
Nachkomme des auserwählten einen.
Seht die Gottheit, verschleiert im Fleisch
Grüß die leibhaftige Gottheit:
Zufrieden, als Mensch, unter Menschen zu wohnen,
Jesus, unser Gott-mit-uns!
Horcht! Des Engels Herold singt:
„Ehre sei dem neugeborenen König!“
3.
Gruß dem himmlisch-geborenen Prinzen des Friedens!
Gruß dem Sohn der Rechtschaffenheit!
Er bringt Licht und Leben zu allen,
emporgestiegen mit Heilung in seinen Flügeln
Mild legt er seine Herrlichkeit ab,
geboren, damit kein Mensch mehr sterben muss:
Geboren, um das Ticken der Erde heraufzudrehen,
geboren, um ihnen eine zweite Geburt zu geben.
Horcht! Des Engels Herold singt:
„Ehre sei dem neugeborenen König!“
Es gibt, außer den vielen Choraufnahmen weltweit, auch ein paar berühmte Solisten, die mit diesem Weihnachtslied Erfolg hatten.
Da wären zum einen Vanessa Williams und in neuster Zeit Mariah Carey.
Aber so richtig berühmt mit diesem Lied wurde Frank Sinatra, der in den 50er Jahren des letzten Jahrhunderts einen Riesenerfolg mit ihm hatte.
Unser Chor kann diese und andere Erfolge sobald nicht Toppen.
Aber wir nehmen es sportlich und hoffen mit unseren Chor ein wenig dazu beizutragen Freude in die Herzen der Menschen zu bringen.
Allen einen besinnlichen und friedlichen dritten Advent!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen